VII международный фестиваль «Российско-китайская ярмарка культуры и искусства»

С 11 по 15 августа 2016  года на территории Амурской области РФ и провинции Хэйлунцзян КНР проходят мероприятия VII международного фестиваля «Российско-китайская ярмарка культуры и искусства». Программа фестиваля

С 8 по 22 августа, в рамках Фестиваля в областной научной библиотеке приглашаем посетить экспозиции:

«Впервые на русском языке: современная китайская литература»,
«Мир славянской азбуки и китайских иероглифов»
«Великая китайская “Книга песен” встречается с великим русским поэтом Пушкиным»,
«Диалог Культур. Амурские издания на китайском языке»,
«Кино объединяет: Россия и Китай»,
Электронная коллекция книг «Взаимодействие Амурской области со странами АТР: исторический аспект»
фотовыставку:  «Россия и Китай – взгляд иностранца».

11 августа в 17.30 состоится уличный  праздник с участием студенческой молодежи Амурской области и провинции Хэйлунцзян «Великая китайская “Книга песен” встречается  с великим русским поэтом Пушкиным»

Также 11 августа в рамках VII фестиваля «Российско-китайская ярмарка культуры и искусства» пройдёт встреча писателей, преподавателей университетов  и сотрудников издательских компаний КНР и РФ.

Тема встречи – российско-китайское сотрудничество в области литературы, где обсудят вопросы о взаимном переводе и издании произведений российской и китайской современной литературы, в том числе и произведений  писателей  Амурской области и провинции Хэйлунцзян.

На встрече российская сторона представит   проекты  изданий на русском и китайском языках  амурских авторов, издательств и университетов. Также участники встречи обсудят будущее сотрудничество в области издания китайско-российских книг на территории Амурской области и провинции  Хэйлунцзян.

Приглашаем вас посетить выставки и принять участие в мероприятиях!

«Впервые на русском языке: современная китайская литература»

Китай развивается быстрыми темпами, и не только в сфере экономики. Китай сегодня, возможно, самая литературная страна – художественную литературу читает 80% китайцев. Китай одна из немногих стран, где продолжают выходить «толстые» литературные журналы, их здесь издается не менее шестисот наименований. В Китае, как и у нас, есть своя «возвращенная литература» – те романы и повести, которые в прошлые десятилетия были запрещены, либо печатались небольшими тиражами со значительными сокращениями.

Однако российский читатель имеет об этом смутное представление. Культурная жизнь наших соседей, к сожалению, проходит мимо нас. Тем значимее оказалась работа, выполненная переводчиками из Института Конфуция Санкт-Петербургского университета, которые перевели на русский язык и издали в 2011–2015 гг. пять сборников прозы: «Сорок третья страница. Китайская проза XXI века» (2011), «Пограничный городок. Китайская проза ХХ века» (2013), «Много добра, мало зла. Китайская проза конца ХХ – начала ХХI века» (2013), «Красные туфельки. Сборник произведений молодых китайских писателей» (2014), «Двойной зрачок. Китайские повести и рассказы конца XX – начала XXI века» (2015), – чтобы познакомить отечественного читателя с новейшими веяниями и наибольшими достижениями современной китайской литературы.

Помимо представленных сборников в экспозицию вошли книги прозы и поэзии современных китайских писателей: Мо Янь «Перемены», «Большая грудь широкий зад», «Устал рождаться и умирать; Лю Чжэньюнь, «Я не Пань Цзиньлянь», «Мобильник»; Юй Хуа «Как Сюй Саньгуань кровь продавал», «Жить», «Десять слов про Китай», «Братья»; Шэн Кэи «Сестрички с Севера»; Чжан Сяньлян «Избранные произведения»; Май Цзя «Заговор»; Цзиди Мацзя сборник стихотворений в формате «билингва» «Время».

Экспозиция не только знакомит с китайскими авторами, но и даёт краткую информацию о произведениях, содержит фрагменты интервью писателей и комментарии литературоведов и критиков опубликованные в журналах «Институт Конфуция» и «Китай». Конечно, прочтя сборники и книги, представленные на выставке, невозможно получить полное представление о том, что читают и о чём думают сегодня китайцы. Но эти книги – большой шаг вперед – шаг к познанию чужой и в чём-то близкой нам культуры, к её пониманию и принятию.

Знакомство с современной китайской литературой подарит читателю свежие переживания и впечатления.

Все представленные произведения находятся в свободном доступе в фонде «Отдела обслуживания» Амурской областной научной библиотеки имени Н. Н. Муравьёва-Амурского.

«Великая китайская “Книга песен” встречается с великим русским поэтом Пушкиным».

«Шицзин» – древнейший китайский литературный памятник. Входящие в него народные песни, оды и культовые гимны создавались в XII–V веках до н. э. Собранные Конфуцием в одну книгу «для торжества идеального порядка вещей, правления, обрядов и долга», как говорил в I веке до и. э. древний китайский историк Сыма Цянь, они составили поэтическую летопись, отразившую жизнь, духовные интересы и древнюю культуру китайского народа.

В 1957 году в издательстве Академии наук СССР в серии «Литературные памятники» впервые вышел полный перевод «Шицзина» («Книга песен»). Поэтический перевод «Шицзина» на русский язык был сделан филологом-востоковедом, переводчиком Алексеем Александровичем Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод.  Посетители вставки смогут познакомиться с этим уникальным изданием.

Также на выставке представлены монографии и статьи, посвящённые исследованию и изучению «Шицзина» в нашей стране, таких авторов как Н. Т. Федоренко, Б. Бахтина и др.

Венчают экспозицию книги А. С. Пушкина и о А. С. Пушкине.

«Диалог Культур. Амурские издания на китайском языке»

Для выставки отобрано около 40 книг, пособий и монографий на китайском языке, вышедших как в амурских издательствах, так и китайских. Перечислим некоторые из них: Забияко, А. П. Наскальные изображения Северо-Восточного (Благовещенск : Изд-во АмГУ, 2015), Ищенко, Ю. В. Китайский язык : шаг за шагом. Шаг 1 (Благовещенск : Изд-во БГПУ, 2012), «Наша победа» : рассказы амурских и хэйлунцзянских авторов (на русском и китайском языках) (Благовещенск : Амур. обл. обществ. писат. орг., 2015), «Берега» : стихи русских и китайских поэтов (Благовещенск, 2014); Гринько, А. А. История Российского государства (Благовещенск : ДальГАУ, 2015); «Везде цветёт июньская сирень : сборник стихов амурских поэтов. (Пекин : Китайская молодёжь, 2008);  Холкина, Т.А. Архитектурное наследие Благовещенска (КНР, 2016) и др.

«Кино объединяет: амурские актёры в китайских фильмах»

Российско-китайское сотрудничество в кинематографической сфере занимает важное место в системе культурного взаимодействия двух народов.

Сотрудничество России и Китая в сфере киноискусства привело к появлению совместных работ и привлечению российских артистов к съёмкам в китайских художественных фильмах.

Посетителям выставки предлагается информация о том, что артисты Амурского областного театра драмы, Амурского кукольного театра и студенты Амурского колледжа культуры и искусства неоднократно приглашались к участию в съёмках китайских кинофильмов: «Страстно целую Россию» (режиссер Сюй Цидун, 1995), «Побег в Сибирь» (1997), «А зори здесь тихие» (режиссёр Мао Вэйнин, 2005), «Белый снег» (2007), «Последний секрет Мастера» (2010), «Любовь в Хэйхэ» (2015) и др.

Съёмки некоторых фильмов велись в Благовещенске. Так в кадры кинолент «Белый снег» (2007) и «Любовь в Хэйхэ» вошли благовещенские достопримечательности: кафедральный собор, Амурская ярмарка», памятник Ленину на одноимённой площади, железнодорожный вокзал и др.

Вниманию предлагаются редкие кадры из кинофильма «Побег  в Сибирь» (1997), а также «А зори здесь тихие…» и «Любовь в Хэйхэ».

«Мир славянской азбуки и китайских иероглифов»

Основу экспозиции составили издания по истории славянской письменности, удивительному миру китайских иероглифов и китайской каллиграфии.

В монографии «Алфавит» наряду с возникновением различных мировых алфавитов рассматривается происхождение китайских иероглифов и рождение славянского алфавита.

Заслуживает внимания книга «Происхождение славянской письменности», освещающая историю и культуру славянского мира, генетические связи славян с индоевропейскими народами и их языками.

Одна из изюминок выставки – интереснейшая книга «Искусство китайской каллиграфии» – первая в отечественной литературе обобщающая работа, в которой рассматривается китайская каллиграфическая традиция как уникальный и целостный культурный феномен

В книге «Жизнь среди символов» содержатся забавные пояснения к некоторым иероглифам, что помогает лучше их запомнить.

Все представленные издания находятся в свободном доступе отдела обслуживания, в том числе в фонде «Библиотеки народной дипломатии».

«Электронная коллекция книг «Взаимодействие Амурской области со странами АТР: исторический аспект».

Президентская библиотека им. Б.Н. Ельцина подготовила проект в виде коллекции по теме «Россия и страны мира. Азиатско-Тихоокеанский регион», посвященный взаимоотношениям России с различными государствами в исторической перспективе.

Амурская областная научная библиотека является участником данного проекта, Амурским региональным центром выполнена электронная коллекция документов. Электронные копии документов отображают все особенности оригиналов, служат целям сохранности документов.

В коллекции из фондов ГБУК «Амурская областная научная библиотека им. Н.Н. Муравьева-Амурского» представлены 12 краеведческих текстовых документов в виде книг, периодических изданий на русском языке, изданных в период с 1900 г. по 1929 г.

Из фонда ГБУ «Государственный архив Амурской области» представлены 11 фотоматериалов личной коллекции члена Союза журналистов СССР, фотокорреспондента, участник Великой Отечественной войны В.П. Толстенко.

На выставке «Электронная коллекция «Взаимодействие Амурской области со странами АТР: исторический аспект» можно познакомиться с электронными документами из данной коллекции. Данная коллекция передана в фонды президентской библиотеки. Ознакомится с ней сможет любой желающий в свободном доступе в Электроном читальном зале Амурского регионального центра АОНБ.

Фотовыставка:  «Россия и Китай – взгляд иностранца»

С 2012 года по 2014 год в целях расширения и укрепления международных и межгосударственных связей, содействия международному культурному и информационному обмену Амурская областная научная библиотека имени Н.Н. Муравьева-Амурского проводила конкурс фотографий «Россия и Китай: взгляд иностранца».

Фотоконкурс был организован Амурским региональным центром Президентской библиотеки им. Б.Н. Ельцина.

В разные годы номинации были различные, например, «Дружба народов», «Россия – глазами иностранца», «Китай глазами россиян» и «Спортивный берег Амура». Фотоработы прислали жители Амурской области, других регионов России, Китайской Народной Республики.   

Работы оценивались жюри по следующим критериям: соответствие теме конкурса; общее восприятие; художественный уровень произведения; оригинальность идеи и содержания работы; техника и качество исполнения.  

С 1 августа гости фестиваля «Российско-китайская ярмарка культуры и искусства» могут познакомиться с фотовыставкой, развернутой в выставочном зале библиотеки, на которой размещены работы как победителей так и участников фотоконкурса.